Disney Australie - Down

News sur l'Animation, la BD, et le monde de l'image en général.
Avatar du membre
Balak
Famous me I'm fucked!
Messages : 6934
Enregistré le : mar. 12 nov. 2002, 0:11
Localisation : je sais pas si techniquement on peut appeler ça du couscous quand même
Contact :

Message par Balak »

le roi lion 3 c'est vraiment une très sympathique sequelle.
je le recommande vivement pasque c'est rigolo et très bien fait.
You're going to burn in a very special level of hell. A level they reserve for child molesters and people who talk at the theater.
— Shepherd Book

Avatar du membre
Tsuka
Admin / Maniac
Messages : 36504
Enregistré le : sam. 20 avr. 2002, 4:07
Localisation : Chez Bobby

Message par Tsuka »

Je viens de voir le Roi Lion 3, c'est vrai que c'est sympa niveau anim, m'enfin je me suis quand même un peu embêté devant le film ...

(a noter que c'est ma première sequelle disney en direct-to-video)

Avatar du membre
berseker
mouton câlin
Messages : 5985
Enregistré le : jeu. 27 nov. 2003, 11:05
Localisation : Paris mais presque
Contact :

Message par berseker »

Les séquelles, c'est ce qui reste après avoir vu Tarzan 2 ou un truc comme ça. Les yeux qui brulent, des crises d'angoisse...
Sinon, pour désigner un cikouel (sequel), on préfèrera le terme beaucoup moins technique mais beaucoup plus français de "suite".
Hervé Joncour posa sa cigarette sur le bord de la table avant de dire
-Et il est où, exactement, ce Japon?
Baldabiou leva sa canne de Jonc en l'air et la pointa par-delà les toits de Saint-Auguste.
-Par là, toujours tout droit.
Dit-il.
-Jusquà la fin du monde.

Avatar du membre
Tsuka
Admin / Maniac
Messages : 36504
Enregistré le : sam. 20 avr. 2002, 4:07
Localisation : Chez Bobby

Message par Tsuka »

Hu hu. Mais sérieusement, t'es sur qu'employer sequelle dans ce cas c'est pas français ? paskeuh y'en a quand même bcp qui l'emploient pour ça, presse y compris ...

Avatar du membre
berseker
mouton câlin
Messages : 5985
Enregistré le : jeu. 27 nov. 2003, 11:05
Localisation : Paris mais presque
Contact :

Message par berseker »

Le Larousse 2005 et l'Harrap's sont formels. Rien n'empêche d'utiliser le mot "sequel", mais c'est de l'anglais. :wink:
Après, c'est peut-être du franglish tellement fréquemment mal traduit que la presse l'utilise. Quand on voit le nombre de séries japonaises licensiées en France, on pourrait leur donner une prime de précarité...
Sinon, pour la petite histoire, après l'énorme tremblement de terre qui a eu lieu au Japon il y a quelques jours, le soit-disant "envoyé spécial" au Japon de France Inter a sorti "la direction de Sony a déclaré qu'aucune facilité n'a été endommagée". Dans un sens, c'est rassurant, parce qu'une facilité endommagée, c'est une difficulté, mais d'un autre côté, c'est inquiétant de ce dire qu'ils trouvent leurs infos dans les dépèches en langue anglaise au lieu de parler la langue.
Hervé Joncour posa sa cigarette sur le bord de la table avant de dire
-Et il est où, exactement, ce Japon?
Baldabiou leva sa canne de Jonc en l'air et la pointa par-delà les toits de Saint-Auguste.
-Par là, toujours tout droit.
Dit-il.
-Jusquà la fin du monde.

Avatar du membre
Tsuka
Admin / Maniac
Messages : 36504
Enregistré le : sam. 20 avr. 2002, 4:07
Localisation : Chez Bobby

Message par Tsuka »

Oki doki, faudrait p'têtre que je me paye un dictionnaire récent ^^
Ah ces journalistes, ils nous font dire pleins de trucs faux à l'insu de notre plein gré ><

Répondre