MOLLY A TOKYO (UP OBAN STAR RACERS 2)
- shinji2431
- P'tit posteur
- Messages : 1
- Enregistré le : mar. 04 avr. 2006, 23:14
VOILA etant un tres grand passionné du japon depuis 20 ans ,
je vien de tomber ce matin sur la pub pour la diffusion de oban sur france 3
au debut j avoue avoil laché un "roo encore un pseudo "mangas" francais)
mais a peine le generique debute que je suis resté scotché a mon fauteuil , inhumain , un generique pareil ne peu exister j en avait des frisson (et en japonais a la télé francaise c'est un reve qui se realise) mais le pire arriva a la 62èmé seconde "qu'entendje c'est du FRANCAIS" incroyable la transition parfaite un generique parfaite une animation parfaite j en avait les larme au yeux et depuis ce matin je n arrete pas de me le repasser en boucle,
jamais le francais ne s"'etait aussi bien marié avec le jap. je vous dit un enorme bravo, vivemen mercredi que je voi ce premier episode .
(par contre si vous pourrier eclairer ma lanterne : le generique est interpreté par qui? et le titre? ) merci en tout cas je sent le PREMIER MANGAS FRANPONAIS digne de ce nom.
je vien de tomber ce matin sur la pub pour la diffusion de oban sur france 3
au debut j avoue avoil laché un "roo encore un pseudo "mangas" francais)
mais a peine le generique debute que je suis resté scotché a mon fauteuil , inhumain , un generique pareil ne peu exister j en avait des frisson (et en japonais a la télé francaise c'est un reve qui se realise) mais le pire arriva a la 62èmé seconde "qu'entendje c'est du FRANCAIS" incroyable la transition parfaite un generique parfaite une animation parfaite j en avait les larme au yeux et depuis ce matin je n arrete pas de me le repasser en boucle,
jamais le francais ne s"'etait aussi bien marié avec le jap. je vous dit un enorme bravo, vivemen mercredi que je voi ce premier episode .
(par contre si vous pourrier eclairer ma lanterne : le generique est interpreté par qui? et le titre? ) merci en tout cas je sent le PREMIER MANGAS FRANPONAIS digne de ce nom.
- Tsuka
- Admin / Maniac
- Messages : 36503
- Enregistré le : sam. 20 avr. 2002, 4:07
- Localisation : Chez Bobby
C'est vrai que la transition jap/fr est bien fichue.
Le générique a été composé par Yoko Kanno, il est interprêté en japonais par une chanteuse nommée "Akino", et en français je ne sais pas, peut-être une star du milieu des chanteurs de génériques TV (inconnus du grand public donc ;-] )
Sinon un "manga" c'est une bande-dessinée japonaise, pas un dessin-animé.
Le générique a été composé par Yoko Kanno, il est interprêté en japonais par une chanteuse nommée "Akino", et en français je ne sais pas, peut-être une star du milieu des chanteurs de génériques TV (inconnus du grand public donc ;-] )
Sinon un "manga" c'est une bande-dessinée japonaise, pas un dessin-animé.
D'abord, un grand bravo pour l'opening. Absolument superbe ! J'ai vraiment hâte de voir la série en entier !!!
Petite question : est-ce que quelqu'un aurait (ou a compris) les paroles japonaises du générique ? impossible de les trouver où que ce soit ...
Edit : bon, j'ai tenté comme j'ai pu de transcrire les paroles japonaises. Et après un premier jet, ça donne ça :
Merci d'avance ... ^_^
Petite question : est-ce que quelqu'un aurait (ou a compris) les paroles japonaises du générique ? impossible de les trouver où que ce soit ...

Edit : bon, j'ai tenté comme j'ai pu de transcrire les paroles japonaises. Et après un premier jet, ça donne ça :
Mais je ne suis pas du tout sûr de ce que j'ai mis ! y a-t-il quelqu'un qui s'y connaît en japonais ici, et qui pourrait me corriger ?iki wo shiteru
koto wo shiteru
mitsumeteiru
michibiiteru
megai wo no sekai
shiroi hikari
kimi no tora ni
eenai doa
menai no doa
sumete wo shita
sekai no ate ni tondeku
taisetsu ni
shitai kotoba itsumo
kono ojano
noka sumiru kete yuku o
shinjiteru
ate noda yume dakedo
ino oji wo
dai tabutaeba
kitte katau
tout ce que tu as aimé
le destin l'a emporté
va cette fois
accroche-toi
Molly fonce la chance va tourner
la vie s'ouvre devant toi
entends-tu ton coeur qui bat ?
tous les rêves te sont permis
envole-toi vers l'infini
Merci d'avance ... ^_^
- Alex Pilot
- Otaking !
- Messages : 971
- Enregistré le : dim. 03 juil. 2005, 19:54
- Localisation : Paris
- Contact :
Ah ben merde !!velo vert a écrit :si ! il y a une coquille dans la citation du storyboardeur japonais, un "par" a la place d'un "pas".

En fait, pour cet article, on avait un axe : "Le travail avec les Japonais".
On est donc resté dans ce cadre.
D'après ce que j'ai compris, l'idée est d'enchaîner ensuite sur les autres facettes de cette prod. Normalement, il y aura d'autres articles sur :
-la 3D en France
-Le son et le doublage
-Les Mecha dans Molly
etc etc etc... (c'est des exemples comme ça, hein, je ne sais pas ce qui va être fait exactement)
Mais ce ne sera pas forcement moi ou Seb qui allont écrire les autres articles.
C'est un moyen pour Animeland de parler de Molly sur la longueur.
- Tsuka
- Admin / Maniac
- Messages : 36503
- Enregistré le : sam. 20 avr. 2002, 4:07
- Localisation : Chez Bobby
Raccoon > T'as été courageux ^^ A priori les lyrics des chansons sont pas dispos vu que ce générique est officiellement diffusé pour la première fois (au monde) ces jours-ci.
Alex > Ah sympa l'idée des articles avec ce genre de thèmes.
Ca changera des articles dépendants des sorties et licenses fr acquises.
Prochaine étape : ne pas attendre que *ça sorte* pour parler de projets et artistes talentueux (on peut rêver :-])
Dommage qu'ils vous confient pas tous les articles.
Je pense que c'est plutôt "pas cette fois"va cette fois
accroche-toi
Alex > Ah sympa l'idée des articles avec ce genre de thèmes.
Ca changera des articles dépendants des sorties et licenses fr acquises.
Prochaine étape : ne pas attendre que *ça sorte* pour parler de projets et artistes talentueux (on peut rêver :-])
Dommage qu'ils vous confient pas tous les articles.
- thomas
- Basquasher
- Messages : 850
- Enregistré le : jeu. 03 juil. 2003, 2:06
- Localisation : Koenji, Tokyo
- Contact :
jesus_kryst> Je comprend bien ta remarque, et en voyant le style des anims qui te plaisent et tes travaux persos, qui eux ont bien la patate, Oban doit te sembler bien sage par rapport a l'idee que tu aurais pu t'en etre faite a la vue du premier trailer. J'en ai deja pas mal parle, mais le ton a change, il est moins delure. Molly est devenue un personnage moins souriant (et tu vas comprendre pourquoi vu tout ce qu'elle va se prendre dans la tete dans la serie), mais tout aussi attachant je pense. On a supprime toutes les expressions faciales "abusees" pour rester plus pose, plus realiste, et en meme temps se demarquer par rapport a toutes les productions francaises qui s'inspirent de l'animation jap en en reprenant presque que les codes graphiques. En tout cas je pense qu'on peut ainsi oublier plus facilement qu'on regarde un dessin anime et rentrer a fond dans l'histoire. Enfin, c'est une question de gout. Je dirais que le ton qu'on a choisit dans la serie actuelle nous ressemble, a Savin, Stan et moi, tout simplement.
fik le roux> Oui il y a pas mal de 3D dans le generique. J'ai pourtant essaye de me limiter car j'aime aussi beaucoup l'anim 2D, mais il etait indispensable de montrer beaucoup de scenes de course qui sont l'element central de la serie. Au final si tu compte le nombre de plans, il y a quand meme plus de plans 2D que 3D.
La version 45s du generique, que vous trouverez surement bien courte, comporte evidemment le plan du titre avec l'envol d'oiseau (quelqu'un s'inquietait de le voir disparaitre). On a juste remonte l'ensemble, mais la scene d'intro reste quasiment identique.
Tsuka> Oui, pas de Rick au generique. Il fallait faire des choix...
shinji2431> En effet quasiment 1 min de langue japonais chantee sur une grand chaine hertizienne francaise, 2 fois par jour, ca doit etre une premiere! Je me demande bien l'impression que ca fait. Nous voulions initialement garder la chanson integralement en japonais, mais France 3 nous a demande une version 45s en francais exclusivement. Donc a partir du 12, fini pour cette version japonaise de l'opening. Par contre le generique de fin sera en japonais, pour peu qu'ils le diffusent(!).
fik le roux> Oui il y a pas mal de 3D dans le generique. J'ai pourtant essaye de me limiter car j'aime aussi beaucoup l'anim 2D, mais il etait indispensable de montrer beaucoup de scenes de course qui sont l'element central de la serie. Au final si tu compte le nombre de plans, il y a quand meme plus de plans 2D que 3D.
La version 45s du generique, que vous trouverez surement bien courte, comporte evidemment le plan du titre avec l'envol d'oiseau (quelqu'un s'inquietait de le voir disparaitre). On a juste remonte l'ensemble, mais la scene d'intro reste quasiment identique.
Tsuka> Oui, pas de Rick au generique. Il fallait faire des choix...

shinji2431> En effet quasiment 1 min de langue japonais chantee sur une grand chaine hertizienne francaise, 2 fois par jour, ca doit etre une premiere! Je me demande bien l'impression que ca fait. Nous voulions initialement garder la chanson integralement en japonais, mais France 3 nous a demande une version 45s en francais exclusivement. Donc a partir du 12, fini pour cette version japonaise de l'opening. Par contre le generique de fin sera en japonais, pour peu qu'ils le diffusent(!).
Modifié en dernier par thomas le mer. 05 avr. 2006, 13:00, modifié 1 fois.
- Chron
- Synchrone or not synchrone ?
- Messages : 12503
- Enregistré le : jeu. 06 juin 2002, 12:37
- Localisation : Paris
Racoon>Je dirais plutôt que ça se rapproche de ça. J'ai mis les paroles en jap, rectifié le romaji, mis une traduction primaire, il y a encore quelques imprécisions compte tenu de l'heure... ^^;
Iki o shiteru,
kokyû o shiteru
mitsumete iru
michibiiteru
negai o noseta
shiroi hikari.
Kimi no tonari
ienai doa
mirai no doa.
(Sotto wo shita)
sekai no hate ni tondeku.
Taisetsu ni shitai koto ha
itsumo
kono oto no naka
sugiru kiete yuku yo.
Shinjiteru
hate no nai yume da kedo,
inochi o
daite utaeba,
kitto kanau.
?????
??????
??????
?????
??????
???
?????
??????
?????
??????
??????????
????????
???
?????
?????????
????
?????????
??
???????
??????
Tu respires,
Tu inspires
la lumière blanche
dont tu as chargé tes voeux
que tu regardes
qui te guide.
A tes côtés
il y a une porte indicible
la porte du futur.
Envole-toi (discrètement) aux confins de ce monde.
Toutes les choses que tu voudrais chérir
finissent par disparaître
englouties par ce bruit.
Mais moi je crois
que même un rêve inaccessible
peut se réaliser
si tu y mets ta vie
et que tu chantes.
Tout ce que tu as aimé
le destin l'a emporté.
Pas cette fois,
accroche-toi!
Molly fonce la chance va tourner.
La vie s'ouvre devant toi
entends-tu ton coeur qui bat ?
Tous les rêves sont permis,
envole-toi vers l'infini.
Ahh... Qu'est-ce qu'on ferait pas pour Molly...
@+
Chron
Iki o shiteru,
kokyû o shiteru
mitsumete iru
michibiiteru
negai o noseta
shiroi hikari.
Kimi no tonari
ienai doa
mirai no doa.
(Sotto wo shita)
sekai no hate ni tondeku.
Taisetsu ni shitai koto ha
itsumo
kono oto no naka
sugiru kiete yuku yo.
Shinjiteru
hate no nai yume da kedo,
inochi o
daite utaeba,
kitto kanau.
?????
??????
??????
?????
??????
???
?????
??????
?????
??????
??????????
????????
???
?????
?????????
????
?????????
??
???????
??????
Tu respires,
Tu inspires
la lumière blanche
dont tu as chargé tes voeux
que tu regardes
qui te guide.
A tes côtés
il y a une porte indicible
la porte du futur.
Envole-toi (discrètement) aux confins de ce monde.
Toutes les choses que tu voudrais chérir
finissent par disparaître
englouties par ce bruit.
Mais moi je crois
que même un rêve inaccessible
peut se réaliser
si tu y mets ta vie
et que tu chantes.
Tout ce que tu as aimé
le destin l'a emporté.
Pas cette fois,
accroche-toi!
Molly fonce la chance va tourner.
La vie s'ouvre devant toi
entends-tu ton coeur qui bat ?
Tous les rêves sont permis,
envole-toi vers l'infini.
Ahh... Qu'est-ce qu'on ferait pas pour Molly...
@+
Chron

Modifié en dernier par Chron le mer. 05 avr. 2006, 18:17, modifié 1 fois.
???, ??? ?? ?? ?? ???,???, ? ??? ?? ???
- patrouchef
- Grenouille enragée
- Messages : 11285
- Enregistré le : mar. 09 juil. 2002, 23:24
- Localisation : Jardin des Hinata
- Contact :
- Bambin
- Nikuman addicted
- Messages : 1812
- Enregistré le : jeu. 26 juin 2003, 9:53
- Localisation : tukyu
- Contact :
je suis d'accord à 100%, c'est cool des codes graphiques mais quand un DA n'est basé que sur ça c'est chiantthomas a écrit : On a supprimer toutes les expressions faciales "abusees" pour rester plus pose, plus realiste, et en meme temps se demarquer par rapport a toutes les productions francaises qui s'inspirent de l'animation jap en en reprenant presque que les codes graphiques. En tout cas je pense qu'on peut ainsi oublier plus facilement qu'on regarde un dessin anime et rentrer a fond dans l'histoire.


- jesus_kryst
- Otaking !
- Messages : 4326
- Enregistré le : jeu. 24 oct. 2002, 10:04
- Contact :
thomas>>thanx pour la reponse
ca ne fait qu'attisé mon impatience de fanboy .
les japonais (encore eux) sont tout a fait capable de marrier expressions cartoons (pas sur que le terme soit approprié mais je vois pas trop comment le dire autrement ) et souffle épique voir trame carrement glauque ,les exemples ne manquent pas prend n'importe quel prod gainax par ex de nadia a gunbuster2 en passant par fooly cooly .
c'est juste que pour moi les 2 ne sont pas incompatibles d'autant plus quand tu disposes d'un univers pop et fantasy,aprés je voudrais pas donner l'impression que je voudrais que ce soit comme ci ou comme ca ,hein ,juste que c'as m'as intérpellé en mattant le trailer ,c'est completement subjectif .
Fred>>pareil ,mince c'est diabolique ca restes en tête ,saloperie.

ouais je vois de quels prods tu parles mais je ne m'imaginais pas un truc qui repose quela dessus et je posais pas la question d'un point de vue "francais " .je suis d'accord à 100%, c'est cool des codes graphiques mais quand un DA n'est basé que sur ça c'est chiant Donc j'espère que Molly va faire un peu évoluer les choses de ce côté là
les japonais (encore eux) sont tout a fait capable de marrier expressions cartoons (pas sur que le terme soit approprié mais je vois pas trop comment le dire autrement ) et souffle épique voir trame carrement glauque ,les exemples ne manquent pas prend n'importe quel prod gainax par ex de nadia a gunbuster2 en passant par fooly cooly .
c'est juste que pour moi les 2 ne sont pas incompatibles d'autant plus quand tu disposes d'un univers pop et fantasy,aprés je voudrais pas donner l'impression que je voudrais que ce soit comme ci ou comme ca ,hein ,juste que c'as m'as intérpellé en mattant le trailer ,c'est completement subjectif .
Fred>>pareil ,mince c'est diabolique ca restes en tête ,saloperie.
Dans le générique d'Oban, y a quand même pleins de codes graphiques propres aux génériques nippons (oiseaux qui s'envolent, mini historiette, accumulation de personnages...)thomas a écrit :et en meme temps se demarquer par rapport a toutes les productions francaises qui s'inspirent de l'animation jap en en reprenant presque que les codes graphiques.

c'était voulu ?
- fik le roux
- Fikey evil twin
- Messages : 2306
- Enregistré le : dim. 31 août 2003, 17:34
- Localisation : là, et là. Et ici aussi.
Héhé oué merci pour les réponses Thomas.
Vu comme je suis impatient, j'imagine à peine le sentiment dans lequel tu dois être plongé. héhé.
Seb K.> Sans vouloir répondre à la place de Thomas, il y a clairement des influences japonaises dans Oban star racers, mais justement il fait la part des choses en citant les prods françaises qui n'ont QUE les codes graphiques des animes japs (des gros yeux, des sd et des gouttes...).
Ce n'est pas le cas de OSR dont l'influence ne se limite pas que à des choses visuelles et ponctuelles.
je l'ai compris comme ça.
Vu comme je suis impatient, j'imagine à peine le sentiment dans lequel tu dois être plongé. héhé.
Seb K.> Sans vouloir répondre à la place de Thomas, il y a clairement des influences japonaises dans Oban star racers, mais justement il fait la part des choses en citant les prods françaises qui n'ont QUE les codes graphiques des animes japs (des gros yeux, des sd et des gouttes...).
Ce n'est pas le cas de OSR dont l'influence ne se limite pas que à des choses visuelles et ponctuelles.
je l'ai compris comme ça.

"T'as pas le droit de faire ça, t'es pas japonais" B.C
Par exemple les oursins, il n'y a pas d'arrêtes.