[Animation] Highlander par Madhouse

News sur l'Animation, la BD, et le monde de l'image en général.
Répondre
Avatar du membre
Titus
Guerrier Super Saïen
Messages : 222
Enregistré le : sam. 21 avr. 2007, 11:07

Message par Titus »


Avatar du membre
parotaku
Taré de la résolution
Messages : 3372
Enregistré le : ven. 02 mai 2003, 17:22
Localisation : Dans le désert blanc de la geekitude...
Contact :

Message par parotaku »

Pour info, les DVD et Blu-ray du 'Highlander' de Kawajiri sortent (enfin!) chez Kaze ce lundi 7 juin...

Petite précision importante et sur lequel l'editeur ne communique malheureusement pas, il s'agit du Cut US ne comprenant que l'anglais et le français et donc PAS du montage 'Director's Cut' japonais qui était pourtant disponible également en japonais et anglais (sur le Z2 jap)... (et qui me rappel encore une fois l'histoire du doublage US catastrophique de 'Vampire Hunter D')
Dommage quoi... surtout pour la sortie exclusive en Blu-ray... :kmoqueur:
KONAMI TOKYO (KCET)
____FOREVER!!____
Mon blog...(old stuff)|
Mon twitter...|
... et quelques vidéos de jeux...

Avatar du membre
Titus
Guerrier Super Saïen
Messages : 222
Enregistré le : sam. 21 avr. 2007, 11:07

Message par Titus »

Je le trouve bon le doublage US de Vampire Hunter D !

Pour Highlander vengeance c'est très décevant, pas d'audio jap', pas de bonus, pas de director's cut,...
Et le blu ray coute 30 euros... Faut pas déconner !

Avatar du membre
parotaku
Taré de la résolution
Messages : 3372
Enregistré le : ven. 02 mai 2003, 17:22
Localisation : Dans le désert blanc de la geekitude...
Contact :

Message par parotaku »

>Titus
Concernant le doublage US de D, un des principal problème est quand même que, dans la version américaine, le personnage de 'main gauche' (si je me souviens bien, hein...) est devenu un sidekick comique qui n'arrête pas de sortir des vannes pas drôle...
... et aussi que, quand tu compares avec le doublage jap supervisé par Kawajiri, tu te rends compte que les respirations et plages de silence que l'ont trouve souvent dans les anime en VO ont été complètement passées à la trappe : ainsi dès qu'un personnage (souvent secondaire comme le méchant qui se déplace dans les ombres...) n'est pas présent directement à l'image, le doublage US le fait jackasser en hors-champ sans arrêt...
Bref, un espèce de trop plein de dialogues anglais qui, selon moi, plombe l'ambiance quand on compare avec la VJ.

Sinon, 100% d'accord concernant le Blu-ray... une sacrée occasion de ratée!
KONAMI TOKYO (KCET)
____FOREVER!!____
Mon blog...(old stuff)|
Mon twitter...|
... et quelques vidéos de jeux...

Avatar du membre
Titus
Guerrier Super Saïen
Messages : 222
Enregistré le : sam. 21 avr. 2007, 11:07

Message par Titus »

Pas remarqué les subtilités du doublage jap', à vrai dire je l'ai maté pleins de fois en anglais. Ca ne m'a pas gené.

Après c'est vrai que les silences et le mutisme de certains persos, c'est la spécialité de Kawajiri

Répondre