Les Mangas Français
- Fred
- Otaking !
- Messages : 1666
- Enregistré le : jeu. 26 févr. 2004, 22:33
- Localisation : Euh... Paris 14e
Perso ça me gêne un peu ces considérations sur le terme à choisir pour désigner ces BD... Evidemment je comprends bien qu'il y a une recherche de reconnaissance ou d'identité mais je ne suis pas persuadé que ça facilitera les choses de dire "le nouveau manfra de Untel"... je ne me vois d'ailleurs pas trop dire "manfra", "manhua" etc...rustyboy a écrit :Animland a parlé de Manfra à propos de Dofus, je crois bien, non ?
Et le terme commence à se généraliser, je l'ai vu sur pas mal de sites web.
On se concentre encore une fois plus sur la forme et l'emballage que sur le produit... m'enfin bon, tout ceci mis à part c'est cool de voir que les éditeurs commencent à se lancer et à donner leur chance à des auteurs qui veulent raconter une histoire dans ce format!
Ce que je retiens de mon coté,c'est qu'il ya deux ans...j'me suis pointé avec un projet influencé manga...Les trois quart m'ont fermé la porte pour cause de trop forte influence...
Maintenant c'est eux qui t'appelent pour faire péter...ça avance dans le bon sens...
L'idée du terme "Franga" ou manfra ou je ne sais koi...j'trouve ça un peu naz...si on doit donnner un nom à chaque ouvrage de par sa nationalité...on a pas fini...
genre en allemand...ça f'ré un germa...ou allma...
'fin bref...c'est tout niké et on tiendra pas trés longtemps...
Maintenant c'est eux qui t'appelent pour faire péter...ça avance dans le bon sens...
L'idée du terme "Franga" ou manfra ou je ne sais koi...j'trouve ça un peu naz...si on doit donnner un nom à chaque ouvrage de par sa nationalité...on a pas fini...
genre en allemand...ça f'ré un germa...ou allma...
'fin bref...c'est tout niké et on tiendra pas trés longtemps...
edit pour faire + court et + simple 
y avait une autre proposition pour le manga fait par des français : le manga grenouille. 

Bah oui, ce genre de terme, c'est assez débiledave-x a écrit :L'idée du terme "Franga" ou manfra ou je ne sais koi...j'trouve ça un peu naz...si on doit donnner un nom à chaque ouvrage de par sa nationalité...on a pas fini...


Modifié en dernier par rustyboy le dim. 16 avr. 2006, 15:09, modifié 4 fois.
- patrouchef
- Grenouille enragée
- Messages : 11285
- Enregistré le : mar. 09 juil. 2002, 23:24
- Localisation : Jardin des Hinata
- Contact :
- hilikkus
- Otaking !
- Messages : 904
- Enregistré le : lun. 20 déc. 2004, 16:09
- Localisation : My Own Private Alaska
- Contact :
hmmm
c super con quand meme cette idée de creer des termes pour localiser la provenance d'un auteur de BD
si je ne m'abuse, "manwha" n'est pas un neologisme coréen signifant que c'est du manga coréen, c'est la simple traduction de "BD" en coréen
je ne vais pas revenir sur le terme manga en lui meme...
un gars en france qui fait du "manga", c'est juste qu'il fait de la BD au meme format que les prod jap'
meme chose s'il fait du "comics", ça reste de la BD, c juste une question de format selon moi
manfra...
tain, jte jure
"franchement, j'ai chopé un manita ya pas longtemps, c trop naze, ça vaut pas un bon manespa"
edit: patrou> le temps n'y fait rien à l'affaire...
c super con quand meme cette idée de creer des termes pour localiser la provenance d'un auteur de BD
si je ne m'abuse, "manwha" n'est pas un neologisme coréen signifant que c'est du manga coréen, c'est la simple traduction de "BD" en coréen
je ne vais pas revenir sur le terme manga en lui meme...
un gars en france qui fait du "manga", c'est juste qu'il fait de la BD au meme format que les prod jap'
meme chose s'il fait du "comics", ça reste de la BD, c juste une question de format selon moi
manfra...
tain, jte jure
"franchement, j'ai chopé un manita ya pas longtemps, c trop naze, ça vaut pas un bon manespa"
edit: patrou> le temps n'y fait rien à l'affaire...
get drunk, get stupid
get fucked up, get wicked
get fucked up, get wicked
c'est rigolo vos tentatives de termes, surtout quand on passe au reste de l'Europe, hhii , bon c 'est vrai j'aime pas ces néolosgimes, surtout que leurs sens est faible. Mais je pensais pas à une reprise du mot manga, je pencherais juste pour un truc du genre : " manga french touch" MDR, enfin bon plus ça que les autres mots assez droles après vos différentes demonstration.
+++

+++

http://www.radiofrance.fr/chaines/franc ... ex.php?p=4
le lien le plus recent : ankama l'entreprise, dofus le jeu et les perspectives pour la boite et le jeu en termes economiques
le lien le plus recent : ankama l'entreprise, dofus le jeu et les perspectives pour la boite et le jeu en termes economiques
GOD FINGER!!!!
L'étiquette tique ou l'éthique étique
Je suis assez d'accord avec JeP. Au Japon, malgré la plurialité des styles, on dit rarement d'un auteur qu'il fait du « comics » ou de la « bande dessinée ».JeP a écrit :Pour le même mec qui fait de l'art séquentiel, en japonais on dira qu'il fait du manga, en francais on dira qu'il fait de la BD, en américain on dira qu'il fait du comics…
De mon avis, il n'y a pas plus de comics japonais que de manga français. L'art séquentiel dans son entièreté porte le nom de « bande dessinée » sous nos latitudes, cette inclination à tronquer les dénominations originelles par une surenchère de termes à la mode n'est pas nouvelle dans la pratique du marchandisage, mais à trop vouloir lustrer le contenant on finit par trahir le manque de contenu.